video installation
single channel video, 4’06”, color, sound, photo(200x280cm)
이 영상 설치 작업은 3D 애니메이션으로서 라이프치히에 있는 음악홀인 Gewandhaus 게반트하우스의 로비에 전시되었습니다. 콘서트홀을 제외한 시작과 중간, 후에 사용되는 건물 내 공간들은 제 2의 공간, 물리적 사이공간으로서 해석되었고 이 영상 속에서 등장하는 메인 주역으로 만들어졌습니다. 음악으로는 Lukas Foss의 Oh Mensch! Gib Acht!가 사용되었는데, 이는 프리드리히 니체의 시와 제목 및 가사의 내용이 동일합니다. 시는 시간, 덧없음, 즐거움, 고통, 환희의 감정을 나타냅니다. 공간이 가진 아이덴티티는 시와 만나면서 침묵 속에서 비특정 신체로 변모하고, 그는 더 이상 수동적으로 제 1의 공간, 콘서트홀의 부름을 기다리지 않으며, 내면의 욕망과 자신의 존재 그 자체를 마주합니다. 마지막 장면의 배경에선 더 이상 우선시되는 공간이 존재하지 않음을 보여줍니다.
The video installation is a 3D animation and was shown in the foyer of the Gewandhaus, a concert hall in Leipzig. The spaces within the building, used before, during, and after the concert hall, were interpreted as secondary spaces, physical in-between spaces, and made the main protagonists of the film. The music used was Oh Mensch! Gib Acht! by Lukas Foss, which shares the same title and lyrical content as the poem by Friedrich Nietzsche. The poem reflects the feelings of time, transience, pleasure, pain, and ecstasy. In encountering the poem, the identity of the space transforms into an undefined body in silence, no longer waiting passively for the call of the primary space, the concert hall, but instead confronting its inner desires and its own existence. The background of the final scene shows that there is no longer a primary space.
Diese Videoarbeit, realisiert als 3D-Animation, wurde im Foyer des Gewandhauses in Leipzig gezeigt. Abgesehen vom Konzertsaal selbst wurden die übrigen Räume des Gebäudes – jene, die vor, zwischen und nach den Aufführungen genutzt werden – als „sekundäre“ Räume oder physische Zwischenräume interpretiert und in der Arbeit als zentrale Akteure inszeniert. Die musikalische Untermalung stammt von Lukas Foss’ Oh Mensch! Gib Acht!, dessen Titel und Text auf das gleichnamige Gedicht von Friedrich Nietzsche zurückgehen. Das Gedicht thematisiert Zeit, Vergänglichkeit, Freude, Schmerz und ekstatische Empfindungen. In der Begegnung mit dem Gedicht verwandelt sich die Identität des Raumes in einem Zustand der Stille in einen unbestimmten Körper. Dieser Körper wartet nicht länger passiv auf den Ruf des „primären“ Raums – des Konzertsaals –, sondern konfrontiert seine inneren Sehnsüchte und seine eigene Existenz. Die letzte Szene macht deutlich: Es gibt keinen vorrangigen Raum mehr – keine Hierarchie zwischen den Räumen besteht fort.
Steelcuts
[Das Liedtext von Oh Mensch! Gib Acht!]
O Mensch! Gib Acht!(오! 인간이여! 주목하라!)
Was spricht, die tiefe Mitternacht? (무엇을 말하려는가, 이 깊은 자정의 밤이여.)
Ich schlief, ich schlief --, (나는 잤고, 잤다 --,)
Aus tiefem Traum bin ich erwacht: -- (깊은 꿈으로부터 나는 깨어났다.: --)
Die Welt ist tief, (세계는 어둡고,)
Und tiefer als der Tag gedacht. (낮보다 더 어둡게 되었다.)
Tief ist ihr Weh -, (어두움은 고통이며,)
Lust - tiefer noch als Herzeleid: (환희 - 비애보다 더 깊음이다:)
Weh spricht: Vergeh! (고통은 말한다 : 사라져라!)
Doch alle Lust will Ewigkeit -, (그리하여 모든 환희는 영원이되고,)
-- will tiefe, tiefe Ewigkeit!-- (깊어지고, 깊은 영원이 된다!)
O Mensch! Gib Acht!(오! 인간이여! 주목하라!)
Was spricht, die tiefe Mitternacht? (무엇을 말하려는가, 이 깊은 자정의 밤이여.)
Ich schlief, ich schlief --, (나는 잤고, 잤다 --,)
Aus tiefem Traum bin ich erwacht: -- (깊은 꿈으로부터 나는 깨어났다.: --)
Die Welt ist tief, (세계는 어둡고,)
Und tiefer als der Tag gedacht. (낮보다 더 어둡게 되었다.)
Tief ist ihr Weh -, (어두움은 고통이며,)
Lust - tiefer noch als Herzeleid: (환희 - 비애보다 더 깊음이다:)
Weh spricht: Vergeh! (고통은 말한다 : 사라져라!)
Doch alle Lust will Ewigkeit -, (그리하여 모든 환희는 영원이되고,)
-- will tiefe, tiefe Ewigkeit!-- (깊어지고, 깊은 영원이 된다!)